xong chuyện
Học thuậtThân thiện
Définition
Locution adverbiale : - Pour la forme, pour en finir : "Xong chuyện" exprime l'idée d'accomplir une action de manière minimale, superficielle ou rapide, simplement pour respecter une formalité ou pour mettre fin à une situation, sans réelle conviction ou sans souci de qualité.
Exemples d'utilisation
- (Il le fait juste pour la forme, n'attends pas une haute qualité.)
- (Je lui ai donné de l'argent pour en finir.)
- (Ne travaille pas de manière expéditive, fais de ton mieux.)
Utilisations avancées
- "Làm/làm việc cho xong chuyện" : Travailler de manière bâclée, expéditive, uniquement pour remplir une obligation.
- Anh ta luôn làm bài tập về nhà cho xong chuyện. (Il fait toujours ses devoirs à la va-vite, pour en finir.)
- "Cho xong chuyện" : Pour clore l'affaire, pour régler le problème (souvent de façon peu satisfaisante).
- Họ đồng ý bồi thường một khoản nhỏ cho xong chuyện. (Ils ont accepté de payer une petite compensation pour en finir.)
Variantes et mots apparentés
- Xong (adj/verbe) : Fini, terminé ; finir.
- Công việc đã xong. (Le travail est fini.)
- Chuyện (nom) : Affaire, histoire, chose.
- Chuyện đó phức tạp lắm. (Cette affaire est très compliquée.)
Synonymes
- Qua loa : Superficiellement, négligemment.
- Chiếu lệ : Pour la forme, de façon protocolaire.
- Cho xong : Pour finir, pour en terminer.
Expressions idiomatiques connexes
- Làm cho có : Faire pour faire, sans réelle intention ou effort.
- Bài phát biểu của anh ấy nghe như làm cho có. (Son discours avait l'air d'être fait pour faire.)
- Cầu may : Tenter sa chance, agir sans préparation sérieuse.
- Anh ấy đi thi với tâm lý cầu may. (Il est allé passer l'examen en comptant sur la chance.)
- pour la forme
- Chỉ làm qua loa cho xong chuyệnfaire sommairement un travail pour la forme
- pour en finir
- Cho nó mấy đồng cho xong chuyệndonne-lui quelque dongs pour en finir